Redakční služby, audiopopis, znakový jazyk

Připravujeme prohlídky pro dospělé, rodiny s dětmi, nevidomé a neslyšící i pro cizince.

Ale než vzniknou nahrávky, musí nejprve vzniknout jejich scénáře, které zohledňují vybraný systém audioprůvodců.

Příprava scénářů a plánování systému

Zavedení systému audioprůvodců není jen o lektorských nahrávkách. Scénáře pro nahrávky jsou úzce spojeny s vybraným systémem audioprůvodců.

Scénář pro systém, ve kterém se komentáře spouštějí automaticky, se výrazně liší od toho, ve kterém je návštěvník spouští ručně.

Máme bohaté zkušenosti v obou případech.

Jako jediní v Polsku máme stálou redakci pro přípravu audioprůvodců. Tvoří ji mimo jiné: polský novinář (vzděláním historik), Angličanka (vzděláním herečka), Němec (filolog) a Ruska (filoložka).

Jsme přesvědčeni, že úspěch audioprůvodce stojí na dobrém scénáři. Podle nás má audioprůvodce za úkol bez problémů dovést návštěvníka k nejzajímavějším exponátům, aby o nich krátce, poutavě a především bez nudy povyprávěl.

Card image
Card image

Základní prohlídky

Jsou určeny pro dospělé a mládež nad 12 let. Provádějí po expozici zajímavým a přístupným způsobem a vyhýbají se nesrozumitelným termínům a přílišným podrobnostem.

Příklad:
Main card image
fot. Katedrála Wawel
Card image

Prohlídky pro neslyšící

Tyto prohlídky připravujeme v polském znakovém jazyce – návštěvníci s sebou mají audioprůvodce, na kterém se přehrává video.

Příklad:
Main card image
fot. Hrad v Malborku
Card image
Card image

Prohlídky pro nevidomé

Jsou to prohlídky realizované pomocí audiopopisu, tedy slovního popisu exponátů. Tyto prohlídky připravujeme v tandemu: vidící a nevidomý. Oba se účastní fáze realizace a testů audioprůvodce v objektu objednatele.

Příklad:
Main card image
fot. Biskupský hrad v Lidzbarku Warmińském
Card image
Card image

Prohlídky pro nejmladší

Jsou to prohlídky určené především pro děti a jejich opatrovníky.

Jejich hlavním cílem není předání informací o exponátech, ale dobrodružství a povzbuzení mladých posluchačů k získávání obecných znalostí o světě a zejména o tématu expozice.

Protože rodiny s dětmi jsou druhou nejpočetnější skupinou návštěvníků muzea, navrhujeme připravit tyto prohlídky jako druhé v pořadí po základních prohlídkách.

Příklad:
Main card image
fot. Ukázková Zubří obora v Pszczynie
Card image
Card image

Prohlídky pro zvídavé

Jsou to prohlídky určené pro návštěvníky s mimořádným zájmem o dané téma, hlavně s vysokoškolským vzděláním.

Příklad:
Main card image
fot. Cisterciácké opatství v Krzeszowě
Card image
Card image

Prohlídky v cizích jazycích

Neděláme prosté překlady textů.

Naše prohlídky pro cizince jsou přizpůsobeny každé jazykové skupině. S osvojováním jazyka totiž nezískáváme jen soubor slov v jiném jazyce, ale také určité znalosti o světě. Ty jsou pro každou jazykovou skupinu jiné (představme si, jak odlišné znalosti o knížeti Měškovi I. a Dobravce Přemyslovně mají Poláci, Němci či Australané). Naše prohlídky tyto rozdíly zohledňují.

V naší redakci pracují Angličanka, Němec a Ruska s velkými zkušenostmi v psaní pro své jazykové skupiny.

Příklad:
Main card image
fot. Expozice PGE Giganti moci v Bełchatowě
Card image
Card image

Prohlídky ESL (English as a second language)

Anglickojazyčné prohlídky si často vybírají návštěvníci, pro které je angličtina cizí jazyk (např. Nizozemci, Švédové atd.).

Proto na vaše přání můžeme připravit zjednodušené prohlídky. Nazýváme je ESL (English as a second language).

Příklad:

Větu '[...] It's known as the High Castle and the distinctive tower soaring upwards makes it instantly recognisable.' nahrazujeme verzí jednodušší k pochopení '[...] It's known as the High Castle and you can recognize it by its tall tower.'

Příklad:
Main card image
fot. Hrad v Malborku